to
dismiss a claim — отклонять претензию [иск, требование]
to dismiss a
motion — отклонять ходатайство
to dismiss an appeal — отклонять
апелляцию
to dismiss a case — отказывать в иске, отклонять иск
to
dismiss doubts — отбросить сомнения
She dismissed him from her mind. —
Она выбросила его из головы [перестала о нем думать].
Dismiss your
fear. — Забудь о страхе.
to dismiss a servant/an official —
уволить слугу/чиновника
to be dismissed from the army — быть уволенным
[демобилизованным] из армии
to be dismissed for smth. — быть уволенным
за что-л.
He was dismissed as incompetent. — Его уволили за
некомпетентность.
to dismiss a meeting — распустить собрание
The class was dismissed for lunch. — Учеников отпустили на обед.
The plaintiff's action was dismissed with costs. — Иск был отклонён, а судебные издержки возложены на истца.
to
dismiss charges — снимать обвинение, объявлять невиновным
The judge
dismissed murder charges against Dr. Smith. — Судья снял с доктора
Смита обвинение в убийстве.
to dismiss the subject — закрыть
тему, прекратить обсуждение вопроса
I dismissed him from my mind. — Я
выбросил его из головы, перестал о нем думать.
He, smiling, said,
"Dismiss your fear". (J. Dryden) — Улыбаясь, он сказал: "Забудь о
страхе"
He dismissed the report as speculation. — Он не придал докладу
значения, считая, что в нём одни предположения.
Sometimes a
fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the
anguish of perplexity by dismissing them at once from life. (T. De
Quincey, "Recollections of the Lake Poets") — Иногда падение с высоких
круч освобождало их от мучительных сомнений, мгновенно освобождая и от
груза жизни.
He was dismissed as incompetent. — Его уволили за
некомпетентность.
The worker was dismissed for laziness. — Рабочего
уволили за лень.
dismissed! — разойтись! (команда)
For
God's sake let me dismiss the guests! — Ради бога, позволь мне
отпустить (проводить) гостей!
I dismissed the taxi. — Я отпустил такси.
It was embarrassing to fail the exam. — Было стыдно провалить экзамен.
to award / grant / establish a fellowship — давать, присуждать стипендию
to receive / win a fellowship — получить стипендию He
had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship
in the London College of Physicians. — Он подумывал о том, чтобы
предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в
Медицинский Колледж в Лондоне.
the National Schizophrenia Fellowship — Национальное общество по изучению шизофрении sense of community and fellowship — чувство содружества и братства
vague
ideas — нечёткие идеи vague notions — неопределённые понятия
vague
resemblance — отдалённое сходство
He was very vague on this point. — По
этому вопросу он не высказал определённого мнения.
I have not the
vaguest notion what to do. — Не имею ни малейшего представления, что
делать.
She was vague about her plans. — Она не сказала ничего
конкретного о своих планах.
sympathetic vibration — ответная вибрация It
was not a sympathetic house and the furnishing and pictures were ugly.
— Это был неприятный дом, и мебель и картины были отвратительны. sympathetic audience — благожелательная публика sympathetic strike — забастовка солидарности amyotrophia амиотрофия, атрофия мышечной ткани
to
express / show annoyance — демонстрировать раздражение
to feel
annoyance — чувствовать досаду
His annoyance that he had been awakened
so early was evident. — Он был явно раздражён, что его так рано
разбудили.
Much to my annoyance, he was late. — К моей большой досаде
что он опоздал.
It is his Italian accent that distinguishes him. — Что его отличает, так это итальянский акцент.
to
distinguish among concepts — различать понятия; провести границы,
различия между понятиями
He cannot distinguish between accentuated and
non-accentuated words. — Он не различает ударных и безударных слов.
I
sometimes have difficulty distinguishing Spanish from Portuguese. —
Иногда я с трудом отличаю испанский от португальского.
I could hardly distinguish anything in the morning mist. — Я почти ничего не мог разглядеть в утреннем тумане.
to
reply immediately / promptly — моментально реагировать
You will soon
get your turn to reply to these charges. — Скоро настанет момент тебе
ответить на эти обвинения.
Don't reply to the enemy fire until I give
the order. — Не начинайте ответный огонь, пока я не дам команду.
Reply
to the question. — Ответь на вопрос.
She replied that she would be
happy to accept our invitation. — Она ответила, что будет счастлива
принять наше приглашение.
She replied to me in a very rude manner. —
Она ответила мне очень грубо.
to draw / elicit a reply — вытягивать ответ
to give / make a reply — отвечать
to send a reply — посылать ответ, отвечать
complete / sheer / utter boredom — полная скука
He started drinking again out of boredom. — От тоски он снова начал пить.
We
suppose that the situation will improve. — Мы полагаем, что ситуация
улучшится.
I supposed him to be abroad. — Я думал, что он за границей. Let us suppose that what you say is true. — Предположим, что вы говорите правду.
Suppose that it rains - what then? — А что, если пойдёт дождь?
Suppose we go to the cinema! — А что, если нам пойти в кино?
He
was supposed to work today. — Он должен был работать сегодня.
That's
not how it is supposed to be done. — Это делается не так.
prevailing opinion — преобладающее мнение
lonely life — одинокая жизнь
We
were able to convince the students of the need for wider reading. — Нам
удалось убедить студентов в необходимости привлекать больше литературы.
I
am a convinced authoritarian. I share none of those Utopian fancies. —
Я убеждённый сторонник авторитарной власти. Я не разделяю все эти
утопические фантазии.
He managed to convince the jury of his
innocence. — Ему удалось убедить присяжных в своей невиновности.
I'm
convinced (that) she's lying. — Я убеждён, что она лжёт.
While
one leg was convulsed, its fellow remained quiet. — В то время, как
одну ногу охватили судороги, вторая оставалась неподвижной.
His
march was the fellow of the great march which carried Harold from
London to Stamfordbridge. — Его поход был сродни тому великому походу,
который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж.
Even in jail my fellow inmates treated me with kindness. — Даже в тюрьме мои сокамерники относились ко мне хорошо. extent of business — размер операций, объём операций The extent of kite's wings is more than five feet. — Размер крыльев коршуна составляет более пяти футов. to a certain extent — в известной степени to a lesser extent — в меньшей степени to some extent — до некоторой степени; в некотором роде to the extent of — до размера, в пределах extent of mineralization — степень минерализованности in area extent — по площади to its full extent — во всю ширь They occupied only a small extent of England. — Они захватили только малую часть Англии.
fathom - фатом, фадом, морская сажень (английская единица длины; = 6 футам, или 182 см) to be fathoms deep in love — быть влюблённым по уши
Trees are so thick that a man could not fathom them. — Деревья такие толстые, что их невозможно обхватить руками.
The ending was pretty obvious. — Конец был абсолютно банальным.
I
may be stating the obvious but without more money the project cannot
survive. — Я, наверное, скажу банальную вещь, но без дополнительных
финансовых вливаний проект не сможет существовать. obvious question — очевидный вопрос; вопрос, который напрашивается сам собой for an obvious reason — по вполне понятной причине There is no obvious solution to the problem. — Не существует ясного решения этой проблемы. Her disappointment was obvious to everyone. — Её недовольство было заметно всем. It's obvious that he is drunk. — Ясно, что он пьян.
Is it kind to encourage the singer in her hopes? — Хорошо ли получится, если мы будем обнадёживать певицу? I
gave him all the information but I didn't encourage him one way or
another. — Я обо всём ему рассказал, но не пытался как-либо повлиять на
его решение
loose information — случайная информация loose
translation — вольный перевод; небрежный, неточный перевод Her logic is
too loose to make much sense. — Её рассуждение слишком общего
характера, чтобы иметь какой-то глубокий смысл. Is that shirt loose enough? — Не тесна ли эта рубашка? loose soil — рыхлая почва loose bags — не заполненные под завязку мешки to
come loose — развязаться; открепиться loose end — свободный конец
(верёвки, троса) Her hair hung loose to her shoulders. — Её волосы
свободно падали на плечи. Some of the pages have come loose. —
Некоторые страницы оторвались. to let loose — выпускать to get loose — сбежать The dog ran loose in the yard. — Собака свободно бегала по двору.
for everlasting — навечно from everlasting — спокон веков
I can recommend this material; it's everlasting wear. — Я могу порекомендовать этот материал; он практически не изнашивается.
He was a everlasting sympathy-seeker who demanded attention. — Он был докучливым поклонником, требующим внимания.
Sometimes the work can feel unrewarding and everlasting. — Иногда работа кажется никогда неблагодарной и бесконечной.
to
despair deeply — пребывать в глубоком отчаянии to despair of success —
потерять надежду на успех He despaired of ever seeing her again. — Он
отчаялся когда-нибудь увидеть её снова.
deep, sheer, total,
utter despair — глубокое отчаяние the depths of despair — пучина,
бездна отчаяния in utter despair — в полной безысходности to overcome
despair — преодолевать отчаяние
untidy hair — растрёпанные волосы untidy handwriting — неаккуратный почерк untidy desk / room — беспорядок на столе, в комнате
"Was it fun?" - "Tremendous." — "Это было весело?" - "Потрясающе." They drive at a tremendous pace — Они мчатся с головокружительной скоростью.
to
discourage governments from large-scale borrowing — убеждать
правительства в нецелесообразности крупных заимствований
I discouraged
him from going there. — Я очень не советовал ему ходить туда.
This
practice should be strongly discouraged. — Это крайне нежелательно.
What can we do or say to discourage our daughter from taking dangerous
drugs? — Что мы можем сказать или сделать, чтобы наша помешать нашей
дочери принимать наркотики?
Only the worst weather will discourage Jim
from taking his daily outdoor exercise. — Только самая плохая погода
заставит Джима отказаться от своих ежедневных упражнений на свежем
воздухе.
deeply discouraged — сильно обескураженный
discouraged at /
about / over — обескураженный по поводу
Don't let this discourage you.
— Пусть это вас не смущает. discouraged worker — человек, переставший искать работу
It's difficult to walk up and down stairs with grace. — Трудно бегать вверх и вниз по лестнице, сохраняя изящество. As
a girl she learned the graces required of a good hostess. — Ещё
девочкой она научилась такту и обходительности, которые требуются от
хорошей хозяйки.
to be in smb.'s good graces — пользоваться чьей-л.
благосклонностью
with bad grace — неблагосклонно
with good grace —
охотно, любезно, благосклонно divine grace — благодать Божия, благодать Господня; милость Божия, милость Господня by the grace of God — Божьей милостью
Elizabeth
II, by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland and of Her other Realms and Territories Queen, Head of
the Commonwealth, Defender of the Faith — Елизавета Вторая, Божьей
милостью королева Соединённого королевства Великобритании и Северной
Ирландии и других Её царств и территорий, глава Содружества, защитница
веры (полный титул королевы Великобритании Елизаветы Второй)
The monks prayed daily for grace. — Монахи день и ночь молились о (ниспослании им) благодати.
By
the king's grace, the traitor was permitted to leave the country. — По
милости короля, предателю разрешили покинуть страну.
Act of grace, act
of grace — (всеобщая) амнистия
Drivers have 30 days' grace to
renew their licenses. — Автомобилистам дали отсрочку в 30 дней на
переоформление водительских прав.
days of grace — льготные дни (для
уплаты по векселю)
keen sword — острый меч keen eyesight — острое зрение keen boy — сообразительный мальчик He's a keen chess player. — Он фанатичный шахматист.
She's keen on music. — Она бредит музыкой. He was keen to begin classes. — Ему не терпелось начать занятия. keen pleasure — большое удовольствие
keen pain — острая боль
keen hunger — сильный голод keen wind — пронизывающий ветер keen scent — резкий запах What a keen day! — Какой прекрасный день! She
has keen eyes — У нее красивые глаза
I think she's a keen kid — Я
думаю, что она очаровательная девушка
Tell me some more of this keen
stuff — Расскажи мне еще что-нибудь увлекательное That sounds keen — Это звучит привлекательно
The
government, losing its poise, was only considered as a provisional
committee. — Правительство, утратившее поддержку , рассматривалось
только как временный комитет. The woman carried a water jar poised on her head. — Женщина несла кувшин с водой, удерживая его на голове. The house is now poised on the very edge, ready to fall. — Дом теперь оказался на самом краю обрыва, готовый обрушиться. Her
pen poised over the paper. — Её перо было готово для письма.
The
countries were poising on the brink of war. — Государства балансировали
на грани войны
Danger seemed to be poised over our heads. — Над нами
нависла опасность.
She is more of a hindrance than a help. —
Она больше мешает, чем помогает.
The high price is a major hindrance to
potential buyers. — Высокая цена - основное препятствие для
потенциальных покупателей.